Category: Tulisan
-
Surga yang Hilang: Pengakuan seorang Penerjemah Murtad
Pekerjaan Terbersih Kedua di Republik Uni Soviet Ibu ingin saya jadi seorang dokter. Kalau bukan dokter, ya, penerjemah sastra. Ia lalu mulai bicara tentang masa depan saya dan berujar yakin bahwa di negara kami hanya ada dua bidang pekerjaan yang “bersih”: pertama, kedokteran; kedua, penerjemahan sastra. Ia tak menjelaskannya lebih terperinci, jadi saya anggap itu…
-
Sayang Tanpa Ng
Biasanya, menerjemahkan puisi adalah cara saya untuk tetap waras menghadapi pengulangan bertubi-tubi yang, ternyata, menjadi warna cukup dominan dalam proyek terjemahan saya sehari-hari. Klien tetap saya bisa dihitung pakai jari-jari sebelah tangan saja. Jadi, lumrahlah kalau jenis naskah yang saya hadapi cukup mudah diperkirakan bidang, gaya penulisan, kosa kata, dan tingkat kesulitannya. Di sesela suasana…